Tag Archives: Kernow

Derreck Lee was a Cornishman

Derreck Lee was a Cornishman

who lived in Stozzle Town,

he pastied away eventually

but they couldn’t pin him down.

.

They buried him in Truro,

parts of him in Roche;

where now he is a monument

that no one dares approach.

.

Derreck was a hero,

a maverick and a fool;

he declared himself the unknown king

of Par, and Pelynt, and Pool.

.

Derreck Lee was a Cornishmen

and one he’ll always be;

but he was not a king or anything

to do with royalty.

Ny wonn vy

Ny wonn vy,

‘Meurastahwi’

Ytho, my a leverel,

‘Meur ras!’

—-

Translates as:

I don’t know

‘Thank you,’,

so, I just say

‘Thanks!’

An skonsen skeusen yn skon

What does it all mean?

Not just the title above,

but life itself?

A picture of a scone, soon,

might be trite –

as is much that I write –

but is it any different

from all else that will suffice

to be the stuff

that nightmares

are made on?

.

Please excuse my wittering

(I can witter at will)

and take this from my words:

‘If you have just received

a picture of a scone

through the post,

it has probably already arrived.’

May your dydh be da

May your dydh be da

your dy’Sul howlyek hag sygh;

lowenhe bewnans.

—//—

dydh = day

da = good

dy’Sul =Sunday

howlyek = sunny

ha / hag = and

sygh = dry

lowenhe = enjoy

bewnans = life / living

An Kamneves ha Deves

An kamneves

ha deves:

A rainbow

and sheep,

nothing deep,

nothing too serious,

just a view

to capture me

as I hope

it would capture you.

War an Voos

“War an Voos”

Not a missive from Tolstoy,

but a possible name

for something or other

that I might

or might not do.

It might mean something to me,

but probably little to you.

War an Voos

is ‘on the table’

and can be used as such.

I like the idea,

but can I put it into practice,

or should I kick it

into touch?

mis Hwevrer

Kynsa mis Hwevrer,

Nowydh an mis. y fydh erg.

Pur dhrog! Dress up warm.

—//—

Kynsa = first

mis = month

mis Hwevrer = February

Nowydh = new

an mis = the month

y fydh ergh = there will be snow

Pur dhrog! = very bad.

dy’Meurth Haiku

dy’Meurth, that’s hedhyw!

Ha ‘Meurth’ is not planet Earth,

mes Mars – oh, such mirth!

——-

dy (contraction of ‘dydh’) = day

dy’Meurth = Tuesday

hedhyw = today

Ha = and

mes = but

Meurth = Mars

dy’Lun Haiku

dy’Lun – no planet;

ny wonn vy why it’s dy’Lun,

but it is – dydh da!

.

——

.

dy =shortening of ‘dydh’ = day

Lun = yet to find out

dy’Lun = Monday

ny wonn vy = I don’t know (exactly that phrase)

dydh da! = Good day! / Hello!

mis Genver

mis Genver

to start the new year

(an nowydh bledhen)

y’n Kernewek, my a scrifa,

y’n Kernow, I write.

Skrifer ov vy.

Prydydh ov vy.

Meurastahwi!

——-

mis = month

mis Genver = January

Genver = Venus

an nowydh bledhen = the new year

y’n Kernewek = in Cornish

y’n Kernow = in Cornwall

Skrifer ov vy = I am a writer

Prydydh ov vy = I am a poet

Meurastahwi! = Thank you!