I found a name
for a thing I knew,
a new name
like tykki Duw
for butterfly,
but this one was for an acorn cup,
byskon mes, I just had to look it up.
I found a name
for a thing I knew,
a new name
like tykki Duw
for butterfly,
but this one was for an acorn cup,
byskon mes, I just had to look it up.
Mos tre!
Go home!
.
Mos tre yn skon!
Go home soon!
.
Mos tre lemmyn!
Go home now!
.
Drog yw genev,
I’m sorry,
.
Ny wonn vy…
I don’t know…
.
Ty.
You.
I wandered lonely as a Lili Gorawys
because that sounds nicer
than wandering lonely as a daffodil
or a kommol – which is a cloud
by another name.
.
If you should meet Lili,
please stop and chat;
but, she may not reply,
being a flower
and all that.
Posted in Poetry
Tagged #Cornish, #Daffodil, #Kernewek, #Lili, #poetry. #poem, #Wordsworth
Ow tyski,
when will you ever learn?
Our mothers tortoise,
and they tortoise well;
but learning isn’t easy
when you never learn to spell.
Derreck Lee was a Cornishman
who lived in Stozzle Town,
he pastied away eventually
but they couldn’t pin him down.
.
They buried him in Truro,
parts of him in Roche;
where now he is a monument
that no one dares approach.
.
Derreck was a hero,
a maverick and a fool;
he declared himself the unknown king
of Par, and Pelynt, and Pool.
.
Derreck Lee was a Cornishmen
and one he’ll always be;
but he was not a king or anything
to do with royalty.
Ny wonn vy,
‘Meurastahwi’
Ytho, my a leverel,
‘Meur ras!’
—-
Translates as:
I don’t know
‘Thank you,’,
so, I just say
‘Thanks!’
What does it all mean?
Not just the title above,
but life itself?
A picture of a scone, soon,
might be trite –
as is much that I write –
but is it any different
from all else that will suffice
to be the stuff
that nightmares
are made on?
.
Please excuse my wittering
(I can witter at will)
and take this from my words:
‘If you have just received
a picture of a scone
through the post,
it has probably already arrived.’
May your dydh be da
your dy’Sul howlyek hag sygh;
lowenhe bewnans.
—//—
dydh = day
da = good
dy’Sul =Sunday
howlyek = sunny
ha / hag = and
sygh = dry
lowenhe = enjoy
bewnans = life / living
“War an Voos”
Not a missive from Tolstoy,
but a possible name
for something or other
that I might
or might not do.
It might mean something to me,
but probably little to you.
War an Voos
is ‘on the table’
and can be used as such.
I like the idea,
but can I put it into practice,
or should I kick it
into touch?
Posted in Poetry
Tagged #Cornish, #Kernewek, #OnTheTable, #poetry. #poem, Cornwall, Kernow
Kynsa mis Hwevrer,
Nowydh an mis. y fydh erg.
Pur dhrog! Dress up warm.
—//—
Kynsa = first
mis = month
mis Hwevrer = February
Nowydh = new
an mis = the month
y fydh ergh = there will be snow
Pur dhrog! = very bad.